您的位置:快淘范文网>诗词>诗人>秋浦歌唐 李白全文注释翻译及原著赏析
投诉建议

秋浦歌唐 李白全文注释翻译及原著赏析

时间:2021-08-19 11:31:18 诗人

秋浦歌十七首(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析

  [唐]李白

秋浦歌十七首(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析

  其一

  秋浦长似秋,萧条使人愁。

  客愁不可度,行上东大楼。

  正西望长安,下见江水流。

  寄言向江水,汝意忆侬不。

  遥传一掬泪,为我达扬州。

  其二

  秋浦猿夜愁,黄山堪白头。

  清溪非陇水,翻作断肠流。

  欲去不得去,薄游成久游。

  何年是归日,雨泪下孤舟。

  其三

  秋浦锦驼鸟,人间天上稀。

  山鸡羞渌水,不敢照毛衣。

  其四

  两鬓入秋浦,一朝飒已衰。

  猿声催白发,长短尽成丝。

  其五

  秋浦多白猿,超腾若飞雪。

  牵引条上儿,饮弄水中月。

  其六

  愁作秋浦客,强看秋浦花。

  山川如剡县,风日似长沙。

  其七

  醉上山公马,寒歌宁戚牛。

  空吟白石烂,泪满黑貂裘。

  其八

  秋浦千重岭,水车岭最奇。

  天倾欲堕石,水拂寄生枝。

  其九

  江祖一片石,青天扫画屏。

  题诗留万古,绿字锦苔生。

  其十

  千千石楠树,万万女贞林。

  山山白鹭满,涧涧白猿吟。

  君莫向秋浦,猿声碎客心。

  其十一

  逻人横鸟道,江祖出鱼梁。

  水急客舟疾,山花拂面香。

  其十二

  水如一匹练,此地即平天。

  耐可乘明月,看花上酒船。

  其十三

  渌水净素月,月明白鹭飞。

  郎听采菱女,一道夜歌归。

  其十四

  炉火照天地,红星乱紫烟。

  赧郎明月夜,歌曲动寒川。

  其十五

  白发三千丈,缘愁似个长。

  不知明镜里,何处得秋霜。

  其十六

  秋浦田舍翁,采鱼水中宿。

  妻子张白鹇,结罝映深竹。

  其十七

  桃波一步地,了了语声闻。

  黯与山僧别,低头礼白云。

  注释:

  【1】秋浦:唐时属池州郡。故址在今安徽省池州市贵池区西。

  【2】山公:指山简。

  【3】宁戚:春秋时卫国人。

  【4】白石烂:宁戚《放牛歌》中有“南山矸,白石烂,生不逢尧与舜禅”之句。

  【5】黑貂裘:《战国策·秦策》载,苏秦“说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝”。

  【6】水车岭:《贵池志》载,贵池西南七十余里有水车岭。

  【7】寄生:一种植物,其根部不扎在土里而依附在松树、杨树等枝杈上,靠吸取这些树的养分而存活。

  【8】江祖一片石:《一统志》载,江祖山,在贵池西南二十五里处,一石突出水际,高数丈,名曰江祖石。

  【9】逻(luó)人:今称逻人矶,乃江边一巨石。人:一作“叉”。

  【10】鱼梁:地名,在逻人矶附近。

  【11】舟:一作“行”

  【12】平天:湖名,旧址在贵池西南的齐山脚下。

  【13】赧(nǎn):原指因害羞而脸红。这里是指炉火映红人脸。

  【14】个:如此,这般。

  【15】秋霜:形容头发白如秋霜。

  【16】白鹇(xián):大型鸟类,也叫“白雉“。

  【17】罝(jū):捕捉兔子的网,泛指捕鸟兽的网。

  【18】波:一作“陂”。

  作品赏析:

  [1]人一作叉

  [2]舟一作行

  [3]波一作陂

  炉火照天地,红星乱紫烟。

  赧郎明月夜,歌曲动寒川。

  秋浦,在今安徽省贵池县西,是唐代银和铜的产地之一。大约天宝十二年(753),李白漫游到此,写了组诗《秋浦歌》。本篇是其中第十四首。这是一首正面描写和歌颂冶炼工人的诗歌,在我国浩如烟海的古典诗歌中较为罕见,因而极为可贵。

  “炉火照天地,红星乱紫烟”,诗一天头,便呈现出一幅色调明亮、气氛热烈的冶炼场景:炉火熊熊燃烧,红星四溅,紫烟蒸腾,广袤的天地被红彤彤的炉火照得通明。诗人用了“照”、“乱”两个看似平常的字眼,但一经炼入诗句,便使冶炼的场面卓然生辉。透过这生动景象,不难感受到诗人那种新奇、兴奋、惊叹之情。

  接着两句“赧郎明月夜,歌曲动寒川”,转入对冶炼工人形象的描绘。诗人以粗犷的线条,略加勾勒,冶炼工人雄伟健壮的形象便跃然纸上。“赧郎”二字用词新颖,颇耐寻味。“赧”,原指因害羞而脸红;这里是指炉火映红人脸。从“赧郎”二字,可以联想到他们健美强壮的体魄和勤劳、朴实、热情、豪爽、乐观的性格。结句“歌曲动寒川”,关合了上句对人物形象的塑造。冶炼工人一边劳动,一边歌唱,那嘹亮的歌声使寒冷的河水都荡漾起来了。他们唱的什么歌?诗人未加明点,读者可以作出各式各样的补充和联想;歌声果真把寒川激荡了么?当然不会,这是诗人的独特感受,是夸张之笔,却极为传神。如果说,“赧郎”句只是描绘了明月、炉火交映下冶炼工人的面部肖象,那么,这一句则揭示出他们的内心世界,他们丰富的情感和优美的情操,字里行间饱含着诗人的赞美歌颂之情。

  这是一幅瑰玮壮观的秋夜冶炼图。在诗人神奇的画笔下,光、热、声、色交织辉映,明与暗、冷与热、动与静烘托映衬,鲜明、生动地表现了火热的劳动场景,酣畅淋漓地塑造了古代冶炼工人的形象,确是古代诗歌宝库中放射异彩的艺术珍品。

  白发三千丈,缘愁似箇长?

  不知明镜里,何处得秋霜!

  [注释]

(1)秋浦:唐时属池州郡。故址在今安徽省贵池西。(2)个:如此,这般。(3)秋霜:形容头发白如秋霜。

  [译文]

满头白发呀有三千丈,只因为我的'忧愁有如此之长。不明白(照镜时)在明亮的镜子里,是什么忧愁使自己白发如秋霜一般。

  这是一首抒愤诗。诗人以奔放的激情,浪漫主义的艺术手法,塑造了“自我”的形象,把积蕴极深的怨愤和抑郁宣泄出来,发挥了强烈感人的艺术力量。

  “白发三千丈,缘愁似箇长?”劈空而来,似大潮奔涌,似火山爆发,骇人心目。单看“白发三千丈”一句,真叫人无法理解,白发怎么能有“三千丈”呢?读到下句“缘愁似箇长”,豁然明白,原来“三千丈”的白发是因愁而生,因愁而长!愁生白发,人所共晓,而长达三千丈,该有多少深重的愁思?十个字的千钧重量落在一个“愁”字上。以此写愁,匪夷所思!奇想出奇句,不能不使人惊叹诗人的气魄和笔力。

  古典诗歌里写愁的取譬很多。宋人罗大经《鹤林玉露》说:“诗家有以山喻愁者,杜少陵云:‘忧端如山来(按:当作“齐终南”),澒洞不可掇’;有以水喻愁者,李颀云:‘请量东海水,看取浅深愁’。”李白独辟蹊径,以“白发三千丈”之长喻愁之深之重,“尤为新奇”,“兴中有比,意味更长”(同上)。人们不但不会因“三千丈”的无理而见怪诗人,相反会由衷赞赏这出乎常情而又入于人心的奇句,而且感到诗人的长叹疾呼实堪同情。

  人看到自己头上生了白发以及白发的长短,是因为照镜而知。首二句暗藏照镜,三四句就明白写出:

  “不知明镜里,何处得秋霜!”

  秋霜色白,以代指白发,似重复又非重复,它并具忧伤憔悴的感情色彩,不是白发的“白”字所能兼带。上句的“不知”,不是真不知,不是因“不知”而发出“何处”之问。这两句不是问语,而是愤激语,痛切语。诗眼就在下句的一个“得”字上。如此浓愁,从何而“得”?“得”字直贯到诗人半生中所受到的排挤压抑;所志不遂,因此而愁生白发,鬓染秋霜,亲历亲感,何由不知!李白有“奋其志能,愿为辅弼”的雄心,有使“寰区大定,海县清一”的理想(均见《代寿山答孟少府移文书》),尽管屡遭挫折,未能实现,但他的志向绐终不泯。写这首诗时,他已经五十多岁了,壮志未酬,人已衰老,怎能不倍加痛苦!所以揽镜自照,触目惊心,发生“白发三千丈”的孤吟,使天下后世识其悲愤,并以此奇想奇句流传千古,可谓善作不平鸣者了。

【秋浦歌十七首(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析】相关文章:

李白秋浦歌十七首原文翻译及赏析05-06

秋浦歌十七首_李白的诗原文赏析及翻译08-27

李白全文注释及原著赏析07-22

秋浦歌十七首02-27

月夜忆舍弟(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析07-24

酬曹侍御过象县见寄(唐 柳宗元)全文注释翻译及原著赏析07-24

杜甫全文及原著赏析07-22

秋浦歌08-05

赠李白原文、翻译注释及赏析08-14