您的位置:快淘范文网>诗词>诗人>李白墓原文、翻译注释及赏析
投诉建议

李白墓原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-14 10:11:44 诗人

李白墓原文、翻译注释及赏析

  原文:

李白墓原文、翻译注释及赏析

  李白墓

  唐代:白居易

  采石江边李白坟,绕田无限草连云。

  可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

  但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

  译文:

  采石江边李白坟,绕田无限草连云。

  李白的坟就在采石江边,坟地周围的野草向着天边肆意蔓延。

  可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

  可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,当他还在人世时,曾经写过惊天动地的诗文。

  但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

  但凡是杰出的诗人,大都命运多舛,可又有哪一个的命运,像李白一般坎坷悲惨?

  注释:

  采石江边李白坟,绕田无限草连云。

  李白墓:唐代大诗人李白死于当涂(今属安徽),初葬龙山,元和十二年(817年)正月迁葬青山。今安徽马鞍山南采石山下采石镇犹存墓址。过往诗人到此多有吟咏。采石:即采石矶,原名牛渚矶,在安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。田:指墓地。

  可怜荒垄(lǒng)穷泉骨,曾有惊天动地文。

  可怜:可叹,可悲。荒垄:荒芜的坟墓。穷泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。惊天动地:形容发生的事情极不寻常,令人震惊。

  但是诗人多薄命,就中沦落不过君。

  但是:但凡是,只是。薄命:命运不好,福分差。就中:其中。沦落:落魄,穷困失意。君:指李白。

  赏析:

  李白墓在采石江边只是一个传说,相传李白曾身着宫锦袍,醉酒采石矶,因跃入江中捉月而逝,渔人得其衣冠下葬。现在马鞍山市江心洲的宫锦村和采石的李白衣冠冢都是托此传说而得名。千百年来,文人墨客在采石留下了许多脍炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的这首诗最为有名。

  诗的开头两句通过对李白墓周边环境的描写烘托出了一片萧索悲凉的气氛。

  颔联通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感情色彩的词语,鲜明地展示出了李白诗文的伟大和一代诗仙死后墓地凄凉这一矛盾,直接地表达出了诗人强烈的悲愤之情。“可怜”两句说可怜那躺在荒野黄泉下的寒骨,当他活在人世的时候,曾经写出过惊天动地的.诗文。这里通过“可怜”、“曾有”这样富有浓厚的感情色彩的词语,鲜明地展示出了李白诗文的伟大和一代诗仙死后墓地的凄凉这一矛盾,直接地表现出了诗人的悲愤之情。尽管死后凄凉冷漠,但李白是不朽的,他的惊天地泣鬼神的诗文永远留在人间,永远为人们所喜爱。

  最后两句提出诗人多薄命,而李白才愈高则命愈薄的问题,表达了诗人对李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也从侧面再次赞颂了李白的伟大。结尾言不尽而意亦不尽,耐人寻味。

  全诗用李白杰出的成就,与李白坎坷的命运、死后墓地荒凉和后世文坛的暗淡组成了多重对比,从而赋予了作品惊心动魄的艺术感染力。

【李白墓原文、翻译注释及赏析】相关文章:

李白墓原文、翻译及赏析11-26

李白墓原文翻译及赏析07-15

李白墓原文、翻译及赏析3篇11-27

赠李白原文、翻译注释及赏析08-14

春日忆李白原文、翻译注释及赏析08-14

李白《将进酒》原文、翻译、注释、赏析09-27

李白《月下独酌》原文、翻译、注释、赏析09-27

天末怀李白原文、翻译注释及赏析08-14

李白《蜀道难》原文、翻译、注释、赏析09-27